Ads
-
Related conference
- The effect of burlesque and travesty literary tradition on the translation of classic parody novels
- Explaining the Implicit in Literary Translation: A Case Study of Waciny Laredj’s Sayidat al-maqam and Rabia Djelti’s Hanin bi naʿna Novels
- Social Allegory and Political Parody in the Select Novels of Naynatara Sahgal-This Time of Morning and a Situation in New Delhi
- The Differences Between Machine Translation and Human Translation from The Perspective of Literary Texts*
- Translation as a Form of Cross-Literary Dialogue (On the Material of the Translation of A. Yeniki’s Novel “Unvoiced Will” by S. Khozina)
- The role of translation transformations in the translation of literary text
- Translation Mode of TCM Classic Nan Jing in the United States
- THEME OF CONFLICT BETWEEN TRADITION AND MODERNITY IN SHASHI DESHPANDE'S NOVELS
- CHRISTIAN TRADITION AND LITERARY ART
- TRADITION AND STYLISTIC RESEARCHES IN UZBEK NOVELS DURING THE INDEPENDENCE PERIOD (BASED ON THE NOVEL “BOZOR” (THE BAZAAR) BY KHURSHID DUSTMUHAMMAD)