Ads
-
Related paper
- Comparative analysis of translations of Magtymguly Fragi's poem "The Beautiful Shirgazy" in the interpretations of Arseny Tarkovsky and Lev Penkovsky: features of stylistics, transmission of cultural context and poetic rhythm
- THE PROBLEMS OF REPRODUCTION THE POETIC RHYTHM OF UZBEK EPIC MONUMENTS WHILE TRANSLATION INTO FRENCH (BASED ON THE TRANSLATION OF THE UZBEK FOLK POEM “NURALI” INTO FRENCH)
- SIMILAR COUPLETS IN THE POEM "THE PRISONER OF CHILLON" BY G.G. BYRON AND ITS TRANSLATIONS
- TRANSLATIONS AND INTERPRETATIONS OF SACRED TEXTS OF ISLAM AND CHRISTIANITY INTO TURKIC LANGUAGES IN BASHKIRIA IN THE 19th CENTURY: A GENERAL OVERVIEW
- Figurative-aesthetic Understanding of the Phenomenon of the Native Language: Poem by M. Rylsky “Mova” and its Translations into Russian
- On the English Translation of Li Qingzhao’s Ci-poems--A Contrastive Study on the Translations of the Ci-Poem “To the Tune of Tipsy in Flower Shade”
- IT IS ABOUT THE INTERACTION OF POETIC AND MUSICAL FORMS IN E.SABITOGLU’S SONGS, WHICH ARE BASED ON A STABLE NUMBER OF POEM SYLLABLES
- STYLISTICS IN THE CONTEXT OF NEW ASPECTS OF LINGUISTICS
- INVERSION AS REFLECTION OF THE PECULIARITIES OF AN INDIVIDUAL STYLE OF THE AUTHOR (ON THE MATERIAL OF POETIC WORKS BY F. G. KLOPSTOCK AND J. W. GOETHE AND THEIR TRANSLATIONS INTO RUSSIAN AND OSSETIAN)
- TWO CLASSICAL TRANSLATIONS OF HAMLET INTO RUSSIAN: CONTRASTIVE AND COMPARATIVE ANALYSIS
