Ads
-
Related paper
- FEATURES OF DIACRONIC TRANSLATION OF A LEGAL DOCUMENT (OLD FRENCH)
- THE PROBLEMS OF REPRODUCTION THE POETIC RHYTHM OF UZBEK EPIC MONUMENTS WHILE TRANSLATION INTO FRENCH (BASED ON THE TRANSLATION OF THE UZBEK FOLK POEM “NURALI” INTO FRENCH)
- Extra linguistic features of the French-English translation of socio-political texts
- SEMANTIC DESCRIPTION OF THE FRENCH-UZBEK-FRENCH TRANSLATION OF SOME REALIA RELATED TO TOURISM ON THE SITES OF TRAVEL AGENCIES
- SPECIFICITY OF GRAMMATICAL AND STYLISTIC FEATURES OF THE LEGAL LANGUAGE OF THE LATIN LEGISLATIVE DOCUMENT
- LEGAL TRANSLATION: EUROPEANISMS AS TRANSLATION PROBLEM (THE CASE OF TRANSLATION OF LEGISLATIVE ACTS FROM RUSSIAN INTO TATAR LANGUAGE)
- Features of translation of legal terminology in official business speech
- LEGAL TRANSLATION FEATURES OF UNIVERSITY STUDENTS IN THE PROCESS OF LEARNING ENGLISH FOR PROFESSIONAL PURPOSES
- Performance Assessment of Various Text Document Features through K-Means Document Clustering Approach
- Implicit Negation in the Holy Qur’an through some Grammatical and Rhetorical processes and the Ways of its translation into French: An Analytical Critical Study of Examples taken from Hamza Boubakeur's Translation of the meanings of the Holy Qur’an