Ads
-
Related paper
- A Study on Translation of Chinese Children’s Literature from the Perspective of Polysystem Theory
- A Study on the Foreign Publicity Translation of Chinese Silk Culture from the Perspective of Linguistic Adaptation Theory--A Case Study of C-E Translation of Exhibits in China National Silk Museum
- Proper Names in Children's Literature Translation: The Case Study of the Arabic Translation of Harry Potter and the Goblet of Fire
- A Tentative Study on the Development of Children’s Picture Books and Chinese Translation Versions
- A Review of Chinese Political Literature Translation Studies since the New Era
- A New Approach to the Framework of Children’s Literature Translation Criticism: A Case Study of The Wednesday Wars
- English Translation of Song Ci and the Construction of the International Discourse System for Chinese Literature
- Transformation of Artistic Images of the Past in Modern Chinese Children’s Literature
- A Brief Analysis of Chinese-English Subtitling Translation of the “NEZHA” from Cultural Translation Theory
- The Importance of Using Footnotes in the Translation of Travel Literature: An Analytical and Descriptive Study of the Notes and Footnotes Used by Abdelkader MIHI in the Translation of the Book Écrits sur le Sable by Isabelle EBERHARDT
