Ads
-
Related paper
- Comparative analysis of three English translation equivalents of the Russian lexeme “toska”: anguish, misery, yearning
- Phraseological units without equivalents expressing intellectual human abilities in english and russian languages and methods of their translation
- COMPARATIVE ANALYSIS OF RUSSIAN AND ARABIC PAREMIES CONTAINING THE “NEIGHBOUR” LEXEME
- COMPARATIVE ANALYSIS OF THE RUSSIAN AND ARABIC PROVERBS WITH PATIENCE LEXEME
- Comparative analysis of word-building potential of Tajik adverbial prefix бa- and its English equivalents
- ENGLISH AND RUSSIAN TERMS “NATIVE SPEAKER”: ILLUSORY EQUIVALENTS
- LINGUISTIC AND CULTURAL CONNOTATIONS OF THE LEXEME BIRCH IN RUSSIAN AND THE LEXEME BAMBOO IN CHINESE
- English Collocations with Afghanistanian Persian Dialect Equivalents: A Comparative Study
- The Encyclopaedia of the Qur’an and the Orientalist terminology of Islam: The imposition of translated equivalents to avoid translation. A case of teleology in research and translation
- Comparative analysis of translation of diplomatic terms from English into Uzbek