Ads
-
Related paper
- ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ИДИОМ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ВЫСТУПЛЕНИЙ В. В. ПУТИНА И ИХ ПЕРЕВОДА НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК)
- ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ФРАЗЕМ ИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ ИЛИ С ЕГО ЭЛЕМЕНТАМИ, А ТАКЖЕ СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
- ДОМЕСТИКАЦИЯ РЕЛИГИОЗНЫХ МОТИВОВ В ПЕРЕВОДАХ ОЛЬГИ ЛЕБЕДЕВОЙ (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДА ПОЭМЫ М. Ю. ЛЕРМОНТОВА «ДЕМОН» НА ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК)
- К теории и практике перевода
- СОВРЕМЕННЫЕ СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
- К вопросу о методике преподавания перевода юридических текстов иранским студентам
- Роль лингвистических корпусов в создании и совершенствовании систем машинного перевода
- ЭЛЕГИЯ ТОМАСА ГРЕЯ “ELEGY WRITTEN IN A COUNTRY CHURCH-YARD” И ОСОБЕННОСТИ ЕЕ ПЕРЕВОДА
- «Всечеловеческие» проблемы трагедии А.С.Пушкина «Борис Годунов» (лингвострановедческий аспект перевода и оригинала)
- ГАРМОНИЯ СОЧЕТАНИЯ АМЕРИКАНСКОГО СЛЕНГА И УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ В РОМАНЕ Д. ЛОНДОНА ?МЕЖЗВЁЗДНЫЙ СКИТАЛЕЦ?: ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА