Ads
-
Related paper
- “The reliable exercise of the scientist man”: literature translation in the first Russian journal
- LEGAL TRANSLATION: EUROPEANISMS AS TRANSLATION PROBLEM (THE CASE OF TRANSLATION OF LEGISLATIVE ACTS FROM RUSSIAN INTO TATAR LANGUAGE)
- Training for Translation ? The Physician Scientist’s Career Path
- Proper Names in Children's Literature Translation: The Case Study of the Arabic Translation of Harry Potter and the Goblet of Fire
- ON THE ISSUE OF TRANSLATION MISTAKES TYPOLOGY IN AUDIOVISUAL TRANSLATION (BASED ON THE COMEDY MRS DOUBTFIRE AND ITS RUSSIAN TRANSLATIONS)
- Russian Russian laziness as one of the qualities of a Russian person and the specifics of its artistic implementation in Russian literature
- Publicism in the course of the Russian literature language:from Old Russian literature to internet communications
- The Image of an Ideal Scientist Among Modern Russian Youth
- I. SHMELEV AND V. KOROLENKO: THE IMAGE OF A SCIENTIST IN LITERATURE OF THE TURN OF THE 19th?20th CENTURIES
- The Importance of Using Footnotes in the Translation of Travel Literature: An Analytical and Descriptive Study of the Notes and Footnotes Used by Abdelkader MIHI in the Translation of the Book Écrits sur le Sable by Isabelle EBERHARDT
