Ads
-
Related paper
- Analysis of Translation Strategies of Slogans and Translator’s Subjectivity Based on Translation Ethics
- Analysis of Translation Strategies of Slogans and Translator’s Subjectivity Based on Translation Ethics
- The Mechanisms and Strategies for Professional Translator Training: Applied Study on Start-Up Project in Translation, Corpus of Professional Translation, and Internship Reports
- Terminological Definition for Translation Purposes: A Corpus- Based Study Tools in the Service of the Translator
- LEGAL TRANSLATION: EUROPEANISMS AS TRANSLATION PROBLEM (THE CASE OF TRANSLATION OF LEGISLATIVE ACTS FROM RUSSIAN INTO TATAR LANGUAGE)
- Translation of Words with a Cultural Component (Based on the Spanish Translation of the Novel by Eugene Vodolazkin “The Aviator”)
- ON THE ISSUE OF TRANSLATION MISTAKES TYPOLOGY IN AUDIOVISUAL TRANSLATION (BASED ON THE COMEDY MRS DOUBTFIRE AND ITS RUSSIAN TRANSLATIONS)
- A Brief Analysis of Chinese-English Subtitling Translation of the “NEZHA” from Cultural Translation Theory
- Translation errors: A taxonomic approach and their contribution to translator training
- PECULIARITIES OF THE USAGE OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE METHODS TO SOLVE DIGITAL TRANSLATION PROBLEMS IN THE MODERN LINGUISTICS (BASED ON THE UKRAINIAN-ENGLISH TRANSLATION)