Ads
-
Related paper
- A Cultural Contrastive Translation Study of Omission in Gibran's the Broken Wings
- On the English Translation of Li Qingzhao’s Ci-poems--A Contrastive Study on the Translations of the Ci-Poem “To the Tune of Tipsy in Flower Shade”
- TRANSLATION OF THE EXTRACTS WITH HUMOROUS EFFECT: CONTRASTIVE ANALYSIS
- Italian-Ukrainian contrastive studies: linguistics, literature, translation
- AN OUTLINE OF CONTRASTIVE CONVERSION COMPETENCE FOR HUMAN AND MACHINE TRANSLATION (A COMMENTARY ARTICLE)
- A Contrastive Analysis of Idioms and Idiomatic Expressions in Three English and Persian Novels for Translation Purposes
- CULTURAL TERMS TRANSLATION IN HIRATA’S LASKAR PELANGI AND THE IMPACT ON THE TRANSLATION QUALITY
- A Brief Analysis of Chinese-English Subtitling Translation of the “NEZHA” from Cultural Translation Theory
- Translation of Words with a Cultural Component (Based on the Spanish Translation of the Novel by Eugene Vodolazkin “The Aviator”)
- Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure Contrastive Analysis and Typical Translation Errors