Ads
-
Related paper
- On the English Translation of Li Qingzhao’s Ci-poems--A Contrastive Study on the Translations of the Ci-Poem “To the Tune of Tipsy in Flower Shade”
- COGNITIVE METAPHOR IN ENGLISH TRANSLATIONS OF IOSIF BRODSKY’S POEMS IN A PART OF SPEECH
- MENG, LINGZI. GENDER IN LITERARY TRANSLATION: A CORPUS-BASED STUDY OF THE ENGLISH TRANSLATIONS OF CHENZHONG DE CHIBANG. SINGAPORE: SPRINGER, 2019, 169 P
- An Analysis of the English Translation of Li Bai’s Poems
- A Contrastive Analysis of Idioms and Idiomatic Expressions in Three English and Persian Novels for Translation Purposes
- Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure Contrastive Analysis and Typical Translation Errors
- NON-EQUIVALENT LEXIS IN THE POEM "DEAD SOULS" BY N.V. GOGOL: FEATURES OF TRANSLATION IN ENGLISH
- ON THE ISSUE OF TRANSLATION MISTAKES TYPOLOGY IN AUDIOVISUAL TRANSLATION (BASED ON THE COMEDY MRS DOUBTFIRE AND ITS RUSSIAN TRANSLATIONS)
- TWO CLASSICAL TRANSLATIONS OF HAMLET INTO RUSSIAN: CONTRASTIVE AND COMPARATIVE ANALYSIS
- A Comparison of English Translations of Su Shi's Song Ci Poetry under the "Truth-Seeking-Beauty-Attaining" Translator Behavior Continuum–Xu's and Watson's translations as examples