Ads
-
Related conference
- Tradução e adaptação transcultural do Groningen Frailty Indicator para idosos brasileiros
- Adaptação transcultural e validação do Nomophobia Questionnaire (NMP-Q) para a língua portuguesa (NMP-Q-BR)
- ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO HAJ-YAHIAs QUESTIONNARIE OF VIOLENCE AGAINST WOMEN
- IDOSOS EM INSTITUIÇÕES DE LONGA PERMANÊNCIA: UM DISCURSO DA ADAPTAÇÃO FRENTE A UM NOVO TERRITÓRIO
- TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO EM MENINOARANHA, DE MAURÍCIO DE SOUSA: A CONSTRUÇÃO DA PERSONAGEM POR UM OLHAR INTERSEMIÓTICO
- Aplicação do Desdobramento da Função Qualidade (QFD) na definição e priorização de requisitos de projeto para o desenvolvimento de jogos digitais para os idosos
- Adaptação da capoeira para idosas reumáticas
- A TRADUÇÃO DE ACARNENSES DE ARISTÓFANES PARA O CEARENSÊS
- ESTUDOS DE TERMINOLOGIA PARA A TRADUÇÃO TÉCNICA
- EXEMPLOS DE USO EM DICIONÁRIOS ESCOLARES BRASILEIROS PARA A LEITURA E A PRODUÇÃO TEXTUAL
